Skip to content

“Como Tú” por Roque Dalton

November 10, 2014
Roque Dalton

Revolutionary Salvadoran poet and journalist.

Like You

By Roque Dalton (Translated by Jack Hirschman)

 

Like you I love love, life, the sweet smell of things, the sky- blue landscape of January days.

And my blood boils up and I laugh through eyes that have known the buds of tears. I believe the world is beautiful and that poetry, like bread, is for everyone.

And that my veins don’t end in me but in the unanimous blood of those who struggle for life, love, little things, landscape and bread, the poetry of everyone.

 

Como Tú

Por Roque Dalton

 

Yo como tú amo el amor, la vida, el dulce encanto de las cosas el paisaje celeste de los días de enero.

También mi sangre bulle y río por los ojos que han conocido el brote de las lágrimas. Creo que el mundo es bello, que la poesía es como el pan, de todos.

Y que mis venas no terminan en mí, sino en la sangre unánime de los que luchan por la vida, el amor, las cosas, el paisaje y el pan, la poesía de todos.

 


via Kasama.

 

No comments yet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: